Содержательная часть:Обращение.
Я знаю, среди пч есть люди, хорошо знающие и/или изучающие английский язык. Может быть вы знаете, как улучшить восприятие языка на слух, то есть именно разговорного.
Существуют ли какие-то упражнения, методики, приемы, которыми вы пользуетесь и вам помогают?
И вообще у кого какие успехи, мне интересно, на сколько лет рассчитывать?
--
Эмообосновательная часть.QI, Фрай, пичаль.КьюАй.
Мммисте Фрай.))))
Англичанин с еврейскими корнями, гей, язва, циклотимик - у него не было ни одного шанса мне не понравиться.
Свобода, свобода.
Какие там шутки ниже пояса! Хей, бейбис, о чём вы. Они выше-то и не поднимаются, орально-генитальные темы в порядке вещей. Но! Чопорные англичане в приличных костюмах совершенно не производят впечатление пошляков. То есть вообще абсолютно спокойно обсуждают и поддёргивают тему ориентации Фрая и прочую физиологию по нескольку раз за выпуск - и всё ок, это показывают по тв.
---
А, и ещё что меня крайне расстраивает - переведенные серии кончились, а я не понимаю ни слова на слух. Ну, кааак - одно из тридцати, это от силы и включая артикли. Поставленные голоса актеров в сериалах я ещё кое-как, серединка на половинку понимаю, а ток-шоу, интервью - вообще никак. Даже не могу отличить, где кончается одно слово и начинается другое, какой-то непрерывный поток звуков. И меня до слёз бесит, что я не_по_ни_ма_ю, что говорит Стивен. А ведь у него прекрасное произношения, я уверена. Мне так сказали)
Тщорд. Надо что-то с этим делать.
--
Я со своей увлекающейся - залипающей натурой, и страстью к обучению чему угодно; видимо, брошусь в англ.язык. Пока не знаю, как; но знаю, зачем:
- мне паралленьны все красоты инглиша, извините;
- я не очарована чтением на языке оригинала,
- я не верю, что невозможно передать тонкостей в переводе [разумеется-разумеется, есть какие-то вещи, которые требуют объяснения и мб никогда не будут переданы на 100%, но хороший талантливый и адекватный перевод существует!];
у меня очень утилитарная цель:
хочу слушать людей, которые мне симпатичны и понимать, о чём они говорят!
и всего-навсего, да?
)
@темы:
про меня и про маяк,
медиаобзор,
а настроение моё улучшилось (с)
Только практика. Просмотр англоязычных сериалов/передач без перевода с субтитрами, лучше - с английскими.
у кого какие успехи, мне интересно, на сколько лет рассчитывать
У меня с хорошим преподавателем заняло два года ненапряжных занятий. Самостоятельно может быть дольше.
Мммисте Фрай.))))
и что все так хвалят QI, прям заинтриговали!
Я как раз собираюсь посмотреть очередной ВВСшный кинчик с Грейвзом, к нему ни русских, ни английских сабов нет. И вообще, ВВС меня заколдовало, и придется как-то чере эти страдания продираться. У меня тоже очень худо с восприятием на слух.
Мы тут с мамкой Крепкий орешек смотрели без перевода, так там ваапче нифига не понятно, так бормочут, что как будто не английский, а санскрит.
С субтитрами я ленюсь - читаю текст, а слова проскакивают мимо)
и что все так хвалят QI, прям заинтриговали! там прикольная идея, я сразу примерил её на некоторых знакомых личностей. по сути - что-то типа слегка интеллектуальной, сильно юмористической и импровизационной викторины. И там много-много Стивена!
Кокаин на Клыках О, брат! Давай
печалитьсяучиться вместе.А ты в инсте англ. не проходишь?
но курсы какие-нибудь частные можно нарыть.
Короче было бы желание) да, точно! лишь бы не пропало)
amelia the sad дык. смотрю) в результате я насобачилась только Хауса понимать и то, мне кажется, больше интуитивно, чем по факту произнесенного.
то есть ты прям уже понимаешь передачи, простую речь, да? с ходу, без перемоток?
Да.
С субтитрами я ленюсь - читаю текст, а слова проскакивают мимо)
Говорю, возьми английские субтитры) Тогда лень будет читать текст, придется слушать, а на сабы будешь ориентироваться, если будут какие-то совсем уж незнакомые или страшные слова, и загугливать их)
ksyliT у меня это второй язык, и его не так много, чтобы мы научились на слух воспринимать. там упор на грамматику и речь, аудирование только по мелочи, так что я плакать-плакать.
кстати, ты, наверно, читала у меня пост про Историю Хоррора, оно тоже было без сабов, три часовые серии. В общем, первые сорок минут серии я все понимала, а дальше у меня случалось рассеивание внимания, и уже сложно было сосредоточиться и уловить смысл.
Слушаешь хорошие песни на языке и читаешь их тексты. Это помогает соотносить произносимое с написанным и итого запоминать.
Если это не my humps - my humps - my humps, то работает отлично.
Я, например, слушала/читала Queen - там обширная и употребительная лексика, голоса без сильных акцентов, музло приятное.
Наверняка какихнибудь англичан-преподов найти можно, от меня последний препод свалил ваще в ямалоненецкий округ, потому что Россию он понимаишь ли любит
А учебники могут быть и в интерене выложены
Но с киношками все равно проще всего
Нейротоксин Говорю, возьми английские субтитры) аа, дошло! это может подействовать, попробую.
Кокаин на Клыках В общем, первые сорок минут серии я все понимала, а дальше у меня случалось рассеивание внимания, и уже сложно было сосредоточиться и уловить смысл.
Да, концентрация нужна дикая, поэтому расслабиться и получить удовольствие не получается.(
Ну вот у меня тоже одна мотивация когда им начинает говорить ко-то прекрасный,, больше ни для чего он особо не нужен. Если бы этот кто-то мог говорить сразу печатным текстом - проблем бы не было) Письменный я понимаю гораздо лучше.
Charlie/ англичан - вряд ли. побывавших в англии ещё куда ни шло.
Но с киношками все равно проще всего это да, и менее лениво)
Нейротоксин, Mary L.
PrimaVega вот такенное СПАСИБО! ты меня прямо вдохновила
возьмусь сегодня же.
Но признаюсь, американский я научилась понимать гораздо лучше, чем британский, ведь мой же американец))) это, кстати, я и у себя заметила) американский как-то легче улавливаю.
И да, кстати о Фрае)))) Ты как услышишь, что он че-нить про ШХ вещает, ты мне сразу скажи, я послушаю и с тобой поделюсь))))
если смогу разобрать)))) конечно.
Да, они как-то чище говорят, четче, ближе к русскому, что ли) Хотя ОЧЕНЬ многие люди говорят, что не понимают американский, только британский. Не знаю, почему так))
Удачев))))))
может, у них преподаватель был с уклоном в британский.
стыд-и-срам да, это я теоретически понимаю)
но пока научилась только отличать помидоры от абрикосов: если говорит англичанин - значит, британский инглиш; если америкос - соответственно.
хотя тот же Хью Лори, он же Хаус, англичанин, а в сериале имитирует американское произношение. Говорят, с успехом, мне трудно судить.
эти тонкости проще в таких простых объяснениях понимать, во всяком случае, мне.
у меня эти открытия впереди.
Слушай, я нашел себе супер-левел-квест с твоей подачи www.youtube.com/watch?v=8k_CuD_-aM0 Стивен и "мой любимый" Росс
А вообще я как-то быстро научилась разделять американский и английский, может потому что по началу смотрела видяхи с Робертом и Джудом, очень много, а они же прям вот рядом сидят и по-разному говорят... И на примере Роберта легко заметно, когда он просто говорит и когда на британском, один и тот же человек, очень легко услышать различия. Еще я оч много наслушалась как говорят журналисты с разными акцентами, с французским (о боже, сколько я репортажей из Канн насмотрелась), итальянским, немецким, испанским. Очень ржачно с японским, просто жесть))))
Вчера смотрела видяху, там Труди Стайлер говорит, что по роли герой должен был быть Шотландцем, но у нее на примете был отличный мальчик Ирландец, они его взяли и дальше ивью с ним. Тоже сразу заметно, что он как-то по-другому говорит. Только я не вычленила как, очень мало для того, чтобы понять. Нужно побольше того и другого и третьего, тогда начинаешь легко различать.